Keine exakte Übersetzung gefunden für الميثاق الدولي لحقوق الإنسان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الميثاق الدولي لحقوق الإنسان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour s'en tenir aux instruments de base, on peut constater que 28 États n'ont signé ou ratifié aucun des deux Pactes qui forment avec la Déclaration universelle la «Charte internationale des droits de l'homme».
    وبالنسبة للصكوك الأساسية، يلاحظ أن 28 دولة لم توقع أيا من العهدين اللذين يؤلفان مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان "الميثاق الدولي لحقوق الإنسان".
  • [Original : anglais] [16 juillet 2004]
    إن الحكومة الأمريكية، إذ تتبنى القيود وأعمال الحظر الجديدة على سفر المواطنين الأمريكيين والكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، تنتهك مرة أخرى حقوق الإنسان الأساسية المجسدة في الميثاق الدولي لحقوق الإنسان سواء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في كلا العهدين الدوليين.
  • La Stratégie mondiale préconise également le renforcement des initiatives nationales et de la coopération bilatérale, sous-régionale, régionale et internationale, selon qu'il convient, pour améliorer les contrôles frontaliers et douaniers, afin de prévenir et de détecter les mouvements de terroristes et de prévenir et de détecter le trafic d'armes légères, de munitions et d'explosifs, d'armes et de matières nucléaires, chimiques, biologiques ou radiologiques, entre autres, tout en reconnaissant que les États pourront avoir besoin d'une assistance à cet égard.
    وعلاوة على ذلك، على الدول أن تراعي في تنظيمها تصدير الأسلحة التقليدية التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الميثاق والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، التي تنص على معايير وقواعد لسلوك الدول ذات انطباق عام.
  • Réaffirmant l'importance vitale du respect des dispositions de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme, ainsi que des principes fondamentaux du droit international,
    إذ نؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لاحترام أحكام ميثاق الأمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق الإنسان، والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
  • Une délégation a également proposé de faire référence à la Charte des Nations Unies, à la Charte internationale des droits de l'homme, au droit international humanitaire et à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne.
    كما اقترح أحد الوفود الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
  • Membre de l'équipe nationale ougandaise, chargée de l'établissement de rapports sur la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes. Experte pour la Commission ougandaise des droits de l'homme, chargée de produire un manuel de formation sur les droits de l'homme et un Guide de formateurs à l'intention des directeurs de prison.
    • “أعمال الندوة الدولية السادسة عن الميثاق الأوربي لحقوق الإنسان” الندوة الدولية عن الميثاق الأوروبي لحقوق الإنسان، M.Nijoff (الناشر)، دوردرشت، 1988.
  • Depuis sa fondation, l'Organisation des Nations Unies, s'inspirant des principes consacrés dans sa Charte et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, a élaboré un corpus de normes touchant toute la gamme de questions liées à la prévention du crime et à la politique de justice pénale, qu'il s'agisse de la prévention de la délinquance juvénile, du traitement des délinquants ou de la peine capitale.
    لقد وضعت الأمم المتحدة منذ تأسيسها، واستنادا إلى المبادئ المجسدة في ميثاقها والشرعة الدولية لحقوق الانسان، مجموعة من المعايير والقواعد تغطي كامل نطاق المسائل المتعلقة بالسياسات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بدءا بمنع جنوح الأحداث وانتهاء إلى معاملة المجرمين وعقوبة الاعدام.
  • La Fédération vise à promouvoir la paix et la sécurité internationales par l'application de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à défendre les intérêts spirituels et matériels des anciens combattants et victimes de guerre, et à établir des relations permanentes entre leurs organisations et à encourager la coopération et l'entente internationales.
    وأهداف الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هي: الترويج للسلام والأمن الدوليين من خلال تطبيق ميثاق الأمم المتحدة والصك الدولي لحقوق الإنسان؛ والدفاع عن المصالح المعنوية والمادية للمحاربين القدماء وضحايا الحرب، وإقامة علاقات دائمة بين منظماتهم، وتشجيع التعاون والتفاهم الدوليين.
  • M. Labbe (Chili), ajoute que le projet de résolution A/C.3/62/L.29 est conforme à la Charte des Nations Unies et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il est fidèle à beaucoup des résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme au fil de nombreuses sessions.
    السيد لاب (شيلي): قال إن مشروع القرار A/C.3/62/L.29 يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ويعبّر عن كثير من القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان في العديد من الدورات.
  • Une façon de procéder, très courante en Europe centrale et en Europe orientale, consiste pour les États à conclure des traités ou autres arrangements bilatéraux de relations de bon voisinage fondées sur les principes de la Charte et sur le droit international relatif aux droits de l'homme s'engageant à la fois en faveur d'une stricte non-ingérence et de l'instauration d'une coopération visant à favoriser les conditions propices au maintien de l'identité de groupe et aux contacts transfrontières entre les personnes appartenant à des minorités.
    وهناك نهج متبع بشكل كبير في أوروبا الوسطى والشرقية يقضي بأن تبرم الدول معاهدات ثنائية أو غيرها من الترتيبات المتعلقة بعلاقات حسن الجوار التي تستند إلى مبادئ الميثاق وإلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، تجمع بين الالتزام الصارم بعدم التدخل وبين الأحكام القاضية بالتعاون في مجال تعزيز ظروف المحافظة على هوية كل جماعة وعلى الاتصالات عبر الحدود بين الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.